NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’N-NİKAH

<< 1571 >>

باب رضاع الكبير

51- Yetişkin’in Süt Emmesi

 

أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن قال حدثنا سفيان قال سمعناه من عبد الرحمن وهو بن القاسم عن أبيه عن عائشة قالت جاءت سهلة بنت سهيل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت إني أرى في وجه أبي حذيفة من دخول سالم علي قال فأرضعيه قالت وكيف أرضعه وهو رجل كبير فقال ألست أعلم أنه رجل كبير ثم جاءت بعد فقالت والذي بعثك بالحق نبيا ما رأيت في وجه أبي حذيفة بعد شيئا أكره خالفه سفيان الثوري فأرسل الحديث

 

[-: 5450 :-] Hz. Aişe bildiriyor: Sehle binti Süheyl, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldi ve: ''Salim'in yanıma rahatça girmesinden dolayı Ebu Huzeyfe'nin yüzünde hoşnutsuzluk görüyorum" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de ona: "O zaman onu emzir" buyurdu. Sehle: "Yetişkin bir adam iken onu nasıl emzireyim?" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Yetişkin biri olduğunu bilmiyor muyum?" karşılığını verdi. Sehle daha sonraları yine geldi ve: "Seni hakla gönderene yemin olsun ki emzirdikten sonra Ebu Huzeyfe'nin yüzündeki hoşnutsuzluktan eser kalmadı" dedi.

 

5452, 5455, 5456 ile 5457. hadislerde tekrar gelecektir. - Mücteba: 6/104; Tuhfe: 17483.

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 1453 (26, 27,28, 29, 30), İbn Mace (1943), Ahmed, Müsned (24108) ve İbn Hibban (4213) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال ثنا عبد الرحمن يعني بن مهدي قال ثنا سفيان يعني الثوري عن عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لسهلة أرضعيه قالت إنه رجل فساق الحديث

 

[-: 5451 :-] Abdurrahman b. el-Kasım, babasından bildiriyor: ''Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) Sehle'ye: "Onu emzir" buyurunca, Sehle dedi ki: ''Ama o yetişkin bir adamdır ... " Ravi sonrasında bir önceki hadisi zikreder.

 

Tuhfe: 19208.

 

Bir önceki hadiste mevsul olarak geçti.

 

 

أخبرنا حميد بن مسعدة عن سفيان وهو بن حبيب عن بن جريج عن بن أبي مليكة عن القاسم بن محمد عن عائشة قالت جاءت سهلة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن سالما يدخل علينا وقد عقل ما يعقل الرجال وعلم ما يعلم الرجال قال أرضعيه تحرمي عليه بذلك فمكثت حولا لا أحدث به ولقيت القاسم فقال حدث به ولا تهابه

 

[-: 5452 :-] Hz. Aişe der ki: Sehle, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldi ve: "Ya Resulallah! Salim rahat bir şekilde yanımıza girip çıkıyor. Her yetişkin erkek gibi kadına yönelik bilmesi gereken her türlü şeyi de biliyor" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de:

 

"O zaman onu emzir! Bu şekilde kendisine haram (mahrem) olursun" buyurdu.

 

ibn Ebi Müleyke der ki: Bu hadisi duyduktan sonra bir yıl boyunca kimselere anlatmadım. Sonrasında Kasım'la karşılaştığımda bana: "Herhangi bir çekincen olmadan bunu başkalarına aktarabilirsin" dedi.

 

Mücleba: 61105~e: 17464.

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 1453 (26, 27,28, 29, 30), İbn Mace (1943), Ahmed, Müsned (24108) ve İbn Hibban (4213) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا يونس بن عبد الأعلى الصدفي قال أنبأنا بن وهب قال أخبرني يونس وهو بن يزيد ومالك عن بن شهاب عن عروة قال أبى سائر أزواج النبي صلى الله عليه وسلم أن يدخل عليهن أحد من الناس بتلك الرضاعة يريد رضاعة الكبير وقلن لعائشة والله ما نرى الذي أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم سهلة بنت سهيل إلا رخصة في رضاعة سالم وحده من رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يدخل علينا أحد بهذه الرضعة ولا يرانا خالفهما عقيل

 

[-: 5453 :-] Urve bildiriyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in eşleri yetişkin kişinin emzirilmesi sonucu doğan yakınlığa dayanarak erkeklerin yanlarına girmesini kabul etmediler ve Hz. Aişe'ye dediler ki: "Valiahi Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in Sehle binti Süheyl konusunda söylediğini sadece Salim'e has verilmiş bir ruhsat olarak görüyoruz. Allah'a yemin olsun ki böylesi bir emzirmeye dayanarak kimsenin bizim yanımıza girmesine veya bizleri görmesine izin vermeyiz."

 

Mücteba: 6/106; Tuhfe: 18377.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (2061) ve İbn Hibban (4215) rivayet etmişlerdir.

 

Bir sonraki hadise bakınız.

 

 

أخبرنا عبد الملك بن شعيب بن الليث قال أخبرني أبي عن جدي قال حدثني عقيل عن بن شهاب قال أخبرني أبو عبيدة بن عبد الله بن زمعة أن أمه زينب بنت أبي سلمة أخبرته أن أمها أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانت تقول أبى سائر أزواج النبي صلى الله عليه وسلم أن يدخل عليهن أحد بتلك الرضاعة وقلن لعائشة والله ما نرى هذه إلا رخصة رخصها رسول الله صلى الله عليه وسلم خاصة لسالم فما يدخل علينا أحد بهذه الرضاعة ولا رائينا

 

[-: 5454 :-] Ebu Ubeyde b. Abdiilah b. Zem'a, annesi ve Ümmü Seleme'nin, kızı olan zeyneb'ten bildiriyor: Annem ve Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in eşi olan Ummü Seleme derdi ki: "Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in eşleri yetişkin kişinin emzirilmesi sonucu doğan yakınlığa dayanarak erkeklerin yanlarına girmesini kabul etmediler ve Hz. Aişe'ye şöyle dediler:

 

''Valiahi Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bu konuda söylediğini sadece Salim'e has verilmiş bir ruhsat olarak görüyoruz. Allah'a yemin olsun ki böylesi bir emzirmeye dayanarak kimsenin bizim yanımıza girmesine veya bizleri görmesine izin vermeyiz.''

 

Mücteba: 6/106; Tuhfe: 18274.

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim (1454), İbn Mace (1947) ve Ahmed, Müsned (2666) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا يونس بن عبد الأعلى قال حدثنا بن وهب قال أخبرني مخرمة بن بكير عن أبيه قال سمعت حميد بن نافع يقول سمعت زينب بنت أبي سلمة تقول سمعت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول جاءت سهلة بنت سهيل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إني لأرى في وجه أبي حذيفة من دخول سالم علي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أرضعيه قلت إنه ذو لحية فقال أرضعيه يذهب ما في وجه أبي حذيفة قالت والله ما عرفته في وجه أبي حذيفة بعد

 

[-: 5455 :-] Ebu Seleme'nin kızı Zeyneb, Hz. Aişe'den bildiriyor: Sehle binti Süheyl, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ya Resulallah! Salim'in rahat bir şekilde yanıma girmesinden dolayı Ebu Huzeyfe'nin yüzünde bir hoşnutsuzluk görüyorum" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"O zaman onu emzir" buyurdu. Sehle: "Ama sakalları çıkmış!" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Şayet emzirirsen Ebu Huzeyfe'nin yüzündeki hoşnutsuzluk gidecektir" karşılığını verdi. Sonrasında Sehle: "Valiahi emzirdikten sonra Ebu Huzeyfe'nin yüzünde hoşnutsuzluktan eser kalmadı" demiştir.

 

Mücteba: 6/104; Tuhfe: 17841.

 

 

أخبرنا أحمد بن يحيى أبو الوزير قال سمعت بن وهب قال أخبرني سليمان عن يحيى وربيعة عن القاسم عن عائشة قالت أمر النبي صلى الله عليه وسلم سهلة امرأة أبي حذيفة أن ترضع سالما مولى أبي حذيفة حتى تذهب غيرة أبي حذيفة فأرضعته وهو رجل قال ربيعة فكانت رخصة سالم

 

[-: 5456 :-] Hz. Aişe der ki: Resuiullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Ebu Huzeyfe'nin karısı Sehle'ye, Ebu Huzeyfe'nin kıskançlığı gitsin diye azatlısı Salim'i emzirmesini söyledi. Sehle de yetişkin biri olan Salim'i bu şekilde emzirdi.

 

Katade der ki: Bu Salim'e has bir ruhsattı.

 

Mücteba: 6/105; Tuhfe: 17452.

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 1453 (26, 27,28, 29, 30), İbn Mace (1943), Ahmed, Müsned (24108) ve İbn Hibban (4213) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي عن عبد الوهاب قال أنبأنا أيوب عن بن أبي مليكة عن القاسم عن عائشة أن سالما مولى أبي حذيفة كان مع أبي حذيفة وأهله في بيتهم فأتت بنت سهيل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت إن سالما قد بلغ ما بلغ الرجال وعقل ما عقلوا وإنه يدخل علينا وإني أظن في نفس أبي حذيفة من ذلك شيئا فقال النبي صلى الله عليه وسلم أرضعيه تحرمي عليه فذهب الذي في نفس أبي حذيفة فرجعت إليه فقلت إني قد أرضعته فذهب الذي في نفس أبي حذيفة

 

[-: 5457 :-] Hz. Aişe anlatıyor: Ebu Huzeyfe'nin azatlısı Salim, Ebu Huzeyfe ve ailesiyle aynı evde kalıyordu. Bir ara Süheyl'in kızı (Ebu Huzeyfe'nin karısı) Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve: "Salim diğer erkekler gibi artık yetişkin ve bazı şeyleri bilen biri oldu. Rahatça da bizim eve girebiliyor. Ancak bundan dolayı Ebu Huzeyfe'nin rahatsız olduğunu düşünüyorum" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) de ona: "O zaman onu emzir! Bu şekilde ona haram (mahrem) olursun" buyurdu. Sehle, Salim'i emzirdikten sonra Ebu Huzeyfe'nin rahatsızlığı gideriimiş oldu.

 

Mücteba: 6/105; Tuhfe: 17464.

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 1453 (26, 27,28, 29, 30), İbn Mace (1943), Ahmed, Müsned (24108) ve İbn Hibban (4213) rivayet etmişlerdir.